EN LA DEFENSA Y CONFIRMACIÓN DEL EVANGELIO.

Como lo presentó el perito arquitecto. Para que ya no seamos niños fluctuantes, llevados por doquiera de todo viento de doctrina,…

¿Ley o Torah?

Los ex pentecostales o ex evangélicos que han asumido la identidad de «judíos mesiánicos», han sido entrenados para acomodar el cristianismo al judaísmo o viceversa. Como estas dos religiones son antagónicas en esencia (ley-obras, gracia y fe) no es de extrañarse que en su intenso de conciliarlas, usen de artimañas; una de esas artimañas es la sustitución del vocablo ley por el de torah. Aprovechando que una de las acepciones de la palabra hebrea que en AT traducen Ley, es enseñanza o instrucción.

Esta manipulación semántica, busca darle un carácter amigable a la ley de Moisés, depuesta en la doctrina del NT. Ellos insisten en darle a la palabra ley -caprichosamente-, el significado de enseñanza o instrucción, sin importar el contexto donde se encuentre dicha palabra, y sorteando el hecho de que los autores de las epístolas escribieron en idioma griego, no en arameo ni en hebreo; Algo que, de entrada, no es correcto; las palabras toman su significado del contexto literario donde se encuentran, y lógicamente del idioma correspondiente.

LOS HECHOS.

Cierto es que todas las veces que, en las epístolas del NT, especialmente las del apóstol Pablo, se usa la palabra ley para referirse a la ley de Moisés, el vocablo utilizado es νόμος. (nomus)

Esta es la acepción que tiene la palabra ley en el NT, cuando se refiere a los 613 mandamientos de la ley:

Νόμος

CONSTITUTIONAL OR STATUTORY LEGAL SYSTEM, LAW.

ⓐ gener.: by what kind of law? Ro 3:27. ν. τῆς πόλεως the law of the city enforced by the ruler of the city; the penalty for breaking it is banishment Hs 1:5f. τοῖς ν. χρῆσθαι observe the laws 1:3; πείθεσθαι τοῖς ὡρισμένοις ν. obey the established laws Dg 5:10; . Ro 7:1f, as well as the gnomic saying Ro 4:15b and 5:13b, have been thought by some (e.g. BWeiss, Jülicher) to refer to Roman law, but more likely the Mosaic law is meant (s. 3 below).

Arndt, W., Danker, F.W. & Bauer, W., 2000. A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian literature, p.677.

33.333 νόμοςa, ου m; δόγμαa, τος n: A FORMALIZED RULE (OR SET OF RULES) PRESCRIBING WHAT PEOPLE MUST DO—‘LAW, ORDINANCE, RULE.’

Louw, J.P. & Nida, E.A., 1996. Greek-English lexicon of the New Testament: based on semantic domains, 1, p.425.

En el Nuevo Testamento la palabra νόμος -ley-, no lleva la acepción de instrucción o enseñanza, sino la acepción de legislación compuesta por mandamientos con castigos severos para el que los incumpla; tanto así que Pablo le llama a la ley, ministerio de muerte y condenación. La instrucción o enseñanza no matan, la ley sí.

Una instrucción no produce ira, indignación o castigo. La ley sí produce ira, y castigo severo en los que incumplen. Incluso, el sentido primario de la palabra תּוֹרָה (tô·rā(h)) Es:  9368 תּוֹרָה (tô·rā(h)): n.fem.; ≡ Str 8451, 8452; TWOT 910d—1. law, regulation, i.e., a legal prescription of something that should or must be done (Ex 12:49; Lev 6:2);

Swanson, J., 1997. Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains : Hebrew (Old Testament).

UNA INSTRUCCIÓN NO ES LO QUE LE DABA PODER DE MATAR AL PECADO, LA LEY SÍ.

Si usted desea ampliar este breve análisis de la palabra ley, busque todas las veces que aparece esta palabra en las epístolas, y haga un estudio del contexto donde se encuentra, para que se cerciore que la acepción de la palabra ley que se usa en el NT, no es instrucción o enseñanza, sino prescripción legal de algo que obligatoriamente debe hacerse, y que conlleva severos castigos para el que no cumpla.

La ley le daba poder al pecado de matar, esa fue su principal y más letal habilidad.

jorgelsocarras • 23 marzo, 2017


Previous Post

Next Post

Deja un comentario

A %d blogueros les gusta esto: