EN LA DEFENSA Y CONFIRMACIÓN DEL EVANGELIO.

Como lo presentó el perito arquitecto. Para que ya no seamos niños fluctuantes, llevados por doquiera de todo viento de doctrina,…

Jesucristo es el fin de la ley

10 Hermanos, el deseo de mi corazón, y mi oración a Dios por los israelitas, es que lleguen a ser salvos. Puedo declarar en favor de ellos que muestran celo por Dios, pero su celo no se basa en el conocimiento. No conociendo la justicia que proviene de Dios, y procurando establecer la suya propia, no se sometieron a la justicia de Dios. DE HECHO, CRISTO ES EL FIN τέλος DE LA LEY, PARA QUE TODO EL QUE CREE RECIBA LA JUSTICIA. [1]

 

τέλος, ους, τό (Hom.+)

A point of time marking the end of a duration, end, termination, cessation (Nicol. Dam.: 90 Fgm. 130 §139 Jac. τέλος τ. Βίου Καίσαρος; TestAbr A 1 p. 78, 5 [Stone p. 4] τῆς ζωῆς; Maximus Tyr. 13, 9d ἀπιστίας) τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος Lk 1:33. μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν μήτε ζωῆς τέλος ἔχων Hb 7:3. τὸ τέλος τοῦ καταργουμένου the end of the fading (splendor) 2 Cor 3:13. τέλος νόμου Χριστός Ro 10:4 (perh. 3 below). πάντων τὸ τέλος ἤγγικεν the end of all things is near 1 Pt 4:7.[2]

Un momento del tiempo que marca el final de una duración, fin, terminación, cesación.

La ley del Sinaí fue una añadidura temporal en el plan de Dios, esta añadidura cesaría con la llegada de la simiente.

24De manera que la ley ha sido nuestro ayo, HASTA CRISTO, a fin de que fuésemos justificados por la fe. 25Pero venida la fe, ya no estamos bajo ayo, [3]

 

Eso por supuesto, es dicho de los israelitas, nosotros los no israelitas nunca hemos estado bajo aquel ayo.

 

[1] International Bible Society. 1979. Nueva Versión Internacional (Ro 10). Sociedad Bı́blica Internacional: East Brunswick, NJ

Hom Hom , VIII b.c.—List 5

Fgm. Fgm. = fragment, fragmentary

Jac. Jac. = Die Fragmente der griechischen Historiker, ed. FJacoby—Lists 5, 6

TestAbr TestAbr = Testament of Abraham, with some interpolations; I b.c./I a.d.—Lists 2, 5

Maximus Tyr Maximus Tyr , II a.d.—List 5

perh. perh. = perhaps

[2] Arndt, W., Danker, F. W., & Bauer, W. 2000. A Greek-English lexicon of the New Testament and other early Christian literature (3rd ed.) (998). University of Chicago Press: Chicago

[3] Reina Valera Revisada (1960). 1998 (Ga 3:24–25). Sociedades Bı́blicas Unidas: Miami

jorgelsocarras • 16 mayo, 2015


Previous Post

Next Post

Deja un comentario

A %d blogueros les gusta esto: